History: collaborative_terminology_platform_include_guide_de_l_utilisateur

Preview of version: 30

Ce qui reste à faire


MESSAGE IMPORTANT: l'installation de ce profil n'est pas terminée.

Les étapes restantes sont décrites au bas de la page : Collaborative Terminology admin page (voir la section Finalizing profile installation ). Vous devriez ensuite effacer les instructions en question.




Instructions aux utilisateurs qui viennent de s'enregistrer

Ce site permet la terminologie collaborative. Si c'est votre première visite ici, vous devriez d'abord vous enregistrer, afin de pouvoir spécifier vos préférences langagières.

En spécifiant vos préférences langagières, vous vous assurez que les données terminologiques des deux langues qui vous intéressent le plus seront toujours affichées côte à côte (le wiki permet théoriquement plus de deux langues).

Mais d'abord, vous devez vous enregistrer comme suit :
  • Cliquez sur le lien S'inscrire.
  • Remplissez le formulaire et cliquez sur le bouton S'inscrire.
  • Après une minute ou deux, vous recevrez un courriel dans lequel un lien de confirmation vous sera fourni. Cliquez sur ce lien (sauf en cas d'avis contraire lors d'une formation).
  • Vous êtes maintenant inscrit sur le site, et vous pouvez spécifier vos préférences langagières.

Veuillez noter qu'être inscrit ne vous autorise pas nécessairement à modifier le contenu. Un des des administrateurs peut vous ajouter à la liste des éditeurs du site s'il y a lieu. Si vous considérez que vous devriez avoir le droit de modifier le contenu, veuillez contacter les administrateurs du site.

Spécifier vos préférences langagières

Si vous travaillez principalement sur deux langues (exemple, l'anglais et le français), vous avez avantage èa spécifier vos préférences langagières. Veuillez noter cependant que vous devez d'abord suivre les vous inscrire sur le site.

Pour changer vos préférences :
  • Allez ici (ou cliquez sur le lien Préférences dans le menu de gauche)
  • Pour Votre langue préférée, choisissez votre langue maternelle. Il s'agit de la langue dans laquelle vous verrez les instructions du site.
  • Cliquez sur Vous pouvez lire plus de langues?
  • Cliquez sur Choisissez une langue...., puis cliquez sur votre deuxième langue.
  • Vous pouvez répéter ce processus pour ajouter une troisième, quatrième langue, et ainsi de suite.
  • Cliquez sur Modifier les préférences tout en bas de la page.

Chercher un terme

Pour chercher un terme :
  • Tapez le terme dans le champ Chercher un terme du module Terminologie (généralement situé en haut à droite).
  • Choisissez la langue du terme recherché.
  • Cliquez sur le bouton Go.

S'il n'y a qu'un terme trouvé, le système l'affichera automatiquement.

Si vous avez spécifié une autre langue dans vos préférences langagières, le système affichera côte-à-côte terme dans les deux langues.

Quand il y a plus d'un terme correspondant à la requête, le système vous en fournira la liste des termes trouvés.

Modifier un terme existant

Vous devez d'abord trouver le terme en question.

Ensuite, cliquez simplement sur le bouton Modifier situé au bas du terme dans la langue que vous voulez modifier.

Si vous ne voyez pas le bouton Modifier, c'est que vous ne faites pas partie du groupe des éditeurs. Si vous pensez que vous devriez avoir le droit de modifier le contenu de ce site, veuillez contacter les administrateurs.

Créer un nouveau terme

Pour créer un nouveau terme dans une langue donnée :
  • Tapez le terme dans le champ Chercher un terme du module Terminologie (généralement situé en haut à droite).
  • Choisissez la langue de recherche.
  • Cliquez sur le bouton Go.
  • Si le terme n'existe pas déjà, vous verrez un bouton Créer une page: suivi du terme en question. Appuyez sur ce bouton.
  • La page contiendra déjà un modèle de fiche terminologique. Il vous suffit de remplir les champs appropriés

ATTENTION : Si vous entrez des données dans le champ Synonymes et acronymes, assurez-vous de bien suivre les instructions mentionnées dans le modèle.


Créer l'équivalent d'un terme dans une autre langue

Quand un terme n'a pas encore d'équivalent dans la langue cible voulue, vous pouvez procéder comme suit :

  • Allez au terme voulu.
  • Cliquez sur le bouton Traduire sous le terme.
  • Sélectionnez la langue cible dans la liste Langue de la nouvelle page traduite :.
  • Entrez le terme correspondant à la langue cible dans le champ Nom de la nouvelle page traduite.
  • Cliquez sur le bouton Créer la traduction.
  • Supprimez la mention Traduction en cours.
  • Traduisez la fiche, ou ré-écrivez la complètement, selon votre préférence.
  • Appuyez sur le bouton Traduction complète.

Nota : Lorsque vous créez ainsi une fiche terminologique à partir de la fiche d'une autre langue, les noms des champs resteront dans cette autre langue, à moins que vous ne les traduisiez vous-même.

Par exemple, si vous créez une fiche française à partir d'une fiche anglaise, le champ définition apparaitra comme Definition (c.-à-d., sans accent).

Le système sera bientôt modifié afin que les noms de champs soient automatiquement dans la bonne langue.


Poser une question à la communauté

Si vous cherchez comment traduire un terme dans une langue donnée, vous avez deux façons de faire :

Première façon : Posez la question sur un des forums de discussion.Une fois que vous connaissez la réponse, vous pourriez grandement aider la communauté en créant une page pour ce terme. Voir la section #Créer_l_équivalent_d_un_terme_dans_une_autre_langue.


Deuxième approche : Allez à la page page du terme en langue source (oucréez la si elle n'existe pas déjà), et ajoutez-y un commentaire demandant comment le dire en langue cible. Cliquez sur l'icône de suivi (l'oeil situé en haut de la page) pour indiquer que vous voulez être informé quand cette page est modifiée. Le système vous avisera par courriel quand quelqu'un modifiera la fiche ou répondra à votre commentaire.

Nota : Si vous n'êtes pas en mesure de soumettre un message dans le forum ou dans les commentaires d'une page, c'est que vous n'êtes pas membres du groupe des éditeurs du site. Si vous pensez que vous devriez faire partie de ce groupe, contactez les administrateurs du site


Ajouter de nouveaux équivalents pour un terme

Si vous connaissez une autre traduction pour un terme trouvé ici, vous pouvez l'ajouter comme suit :

Il vous suffit de modifier la page pour ce terme, et d'ajouter un alias dans la section Synonymes et acronymes.

Pour ajouter un alias, vous devez entrer (alias(autre_équivalent)), ou "alias" est le mot « alias » tel quel, et « autre_équivalent" est l'équivalent que vous voulez ajouter.

Par exemple, si vous voyez une page « engin wiki », et que vous voulez ajouter l'équivalent « moteur wiki », vous modifiez la page « engin wiki , et y ajoutez (alias(moteur wiki)).

Créer une page ajouter un sens différent à un terme existant

Il arrive souvent qu'un même terme ait une signification qui varie selon le domaine ou le contexte. Mais dans l'outil terminologique que vous utilisez en ce moment, chaque mot ou expression sont associés à une page donnée, et cette page ne peut contenir qu'un seul sens.

Pour palier à ce problème, il vous suffit d'ajouter quelques mots précédés d'un double tiret à la fin de votre terme, afin supprimer l'ambiguité.

Par exemple, si vous vouliez créer une page avec le terme « terminal » qui, dans le contexte des transports, désigne l'endroit où les passagers embarquent ou débarquent, vous taperiez « terminal » dans le formulaire Chercher un terme, et vous trouveriez que la page « terminal » existe déjà, mais dans le sens informatique désignant le noeud d'un réseau..

Vous pouvez palier à ce problème en créant un terme intitulé "terminal --transports)", et y inscrire la définition du terme dans ce domaine. Il serait sage de faire passer le nom de la page de « terminal » à «~hs~terminal~hs~--informatique~hs~» (il vous suffit d'aller à la page « terminal » et de cliquer sur le bouton Renommer pour ce faire.

IMPORTANT: N'utilisez pas de parenthèses!!!

Évitez de créer un terme du genre « terminal (informatique) », car cela va créer des problèmes. En particulier, il sera impossible de créer un hyperlien vers ce terme.


Contacter les administrateurs

Documentation à venir...

History

Information Version
Thu 08 of Mar, 2012 03:33 GMT-0000 Greg Wheat Moved to included by profiles 58
Tue 27 of Oct, 2009 11:32 GMT-0000 alain_desilets 57
Tue 27 of Oct, 2009 11:31 GMT-0000 alain_desilets Improved it based on feedback from users at the Network of Translators in Eduction. 56
Wed 21 of Oct, 2009 18:09 GMT-0000 alain_desilets 55
Tue 20 of Oct, 2009 13:05 GMT-0000 alain_desilets 54
Tue 20 of Oct, 2009 14:41 GMT-0000 alain_desilets 53
Tue 20 of Oct, 2009 13:05 GMT-0000 alain_desilets 52
Tue 20 of Oct, 2009 11:42 GMT-0000 alain_desilets 51
Tue 20 of Oct, 2009 11:28 GMT-0000 alain_desilets 50
Tue 20 of Oct, 2009 11:27 GMT-0000 alain_desilets 49
Tue 20 of Oct, 2009 11:13 GMT-0000 alain_desilets 48
Wed 07 of Oct, 2009 00:55 GMT-0000 alain_desilets 46
Tue 06 of Oct, 2009 14:46 GMT-0000 alain_desilets 45
Mon 05 of Oct, 2009 19:11 GMT-0000 alain_desilets 44
Mon 05 of Oct, 2009 18:59 GMT-0000 alain_desilets 43
Mon 05 of Oct, 2009 18:51 GMT-0000 alain_desilets 41
Mon 05 of Oct, 2009 18:51 GMT-0000 alain_desilets 40
Mon 05 of Oct, 2009 18:48 GMT-0000 alain_desilets 39
Mon 05 of Oct, 2009 18:40 GMT-0000 alain_desilets 38
Mon 05 of Oct, 2009 18:37 GMT-0000 alain_desilets 37
Mon 05 of Oct, 2009 16:01 GMT-0000 alain_desilets 36
Sat 03 of Oct, 2009 01:56 GMT-0000 guyona 35
Sat 03 of Oct, 2009 01:53 GMT-0000 guyona 34
Sat 03 of Oct, 2009 01:52 GMT-0000 guyona 33
Sat 03 of Oct, 2009 01:51 GMT-0000 guyona 32