Loading...
 

History: collaborative_terminology_platform_include_guide_de_l_utilisateur

Preview of version: 6

Ce qui reste à faire


MESSAGE IMPORTANT: l'installation de ce profil de terminologie multilingue collaborative n'est pas encore terminée.

Lest étapes restantes sont décrites dans le bas de la page: Collaborative Terminology admin page (voir la section Finalizing profile installation ). Vous devriez ensuite effacer les instructions en question.






Instructions aux utilisateurs qui viennent de s'enregistrer.


Ce site permet la terminologie collaborative. Si c'est votre première visite ici, vous devriez d'abord Register and Set your Languages.

Chercher un terme


Pour chercher un terme, il vous suffit de ....

Créer un terme existant




Créer l'équivalent d'un terme dans une autre langue


Quand un terme n'a pas encore d'équivalent dans la langue cible voulue, vous pouvez procéder comme suit :

  • Allez au terme voulu.
  • Cliquez sur le bouton Traduire sous le terme.
  • Sélectionnez la langue cible dans la liste Language of newly translated page.
  • Entrez le terme correspondant à la langue cible dans le champ Name of newly translated page.
  • Cliquez sur le bouton Create translation.
  • Supprimez la mention Translation in progress et tapez une courtee définition.* Cliquez sur Complete translation.

Demander comment traduire un terme


Deux approches:
  • Poser la question sur un des forums de discussion (mettre un lien vers les forums). Une fois que vous connaissez la réponse, vous pourriez grandement aider la communauté en créant une page pour ce terme. Voir la section #Créer l'équivalent d'un terme dans une autre langue.
  • Creér page pour le terme en langue source, et ajouter un commentaire sur cette page demandant comment le dire en langue cible.


Créer une page pour un sens différent d'un terme existant


Il arrive souvent qu'un même mot ou expression veuille dire des choses différentes dans des domaines ou des contextes différents. Mais dans l'outil terminologique que vous utilisez en ce moment, chaque mot ou expression est associée à une page donnée, et cette page ne peut contenir qu'un seul sens.

Pour parier à ce problème, il vous suffit d'ajouter quelques mots entre parenthèse à la fin de votre terme, afin de le désambiguiser.

Par exemple, disons que vous voulez créer une page pour le terme "terminal" qui, dans le contexte des transports désigne un endroit d'un bâtiment d'où les passagers embarquement ou débarquent. Vous tapez "terminal" dans le formulaire Chercher un terme, et vous trouvez que la page "terminal" existe déjà, mais qu'elle est utilisé pour décrire le terme informatique désignant un noeud d'un réseau situé à son extrémité.

Vous pouvez palier à ce problème en créant un terme intitulé "terminal (transports)", et y inscrire la définition du terme dans ce domaine. Il peut aussi être bien de renommer la page "terminal" à "terminal (informatique)" (il vous suffit d'aller à la page "terminal" et de cliquer sur le bouton Renommer.


Changer la paire de langues sur laquelle vous travaillez



Lister tous les termes


List of all terms
  • Pour faciliter votre exploration, certains termes ont été créés d'avance. Le lien ci-dessus vous donnera la liste de ces termes.

History

Advanced
Information Version
Fri 18 of Sep, 2009 12:34 GMT-0000 alain_desilets 6
Fri 18 of Sep, 2009 12:19 GMT-0000 alain_desilets 5
Fri 18 of Sep, 2009 12:19 GMT-0000 alain_desilets 4
Fri 11 of Sep, 2009 14:51 GMT-0000 GuyonA 3
Fri 11 of Sep, 2009 14:29 GMT-0000 GuyonA 2
Fri 11 of Sep, 2009 14:02 GMT-0000 GuyonA 1